Escribiendo textos, siempre necesito los tiempos del pasado. Por desgracia, realizé que tengo algunos problemas con el uso de los tiempos del pasado, porque hay muchos diferentes.
Pienso que para los alemanes está muy difícil elegir el tiempo correcto, a causa de nuestra lengua diaria: Cuando hablamos con la familia o con los amigos, no pensamos en los tiempos del pasado:
''Wir haben gegessen.''
o
''Wir aßen.''
En este caso, cado hablante nativo utilizaría la primera opción, sin saber porque, incluso sin saber si esa opción está correcta o no.
Hablando español, siempre tengo que pensar en los circunstancias y en el contenido de la frase. Si una frase no contiene una palabra de señal como por ejemplo ''nunca, esta semana o ayer'', decidiré con sensación instintiva. Sé que eso no hace mucho sentido y en consecuencia, repito cado tiempo del pasado y por fin, podré compararlos.
Hoy he trabajado con el pretérito perfecto de indicativo. Como ya puedes ver en esta frase, la palabra ''hoy'' provoca el pretérito perfecto.
Con el pretérito perfecto hacemos una referencia a un ocurrido en el tiempo actual.
¿Y cómo está Granada ahora?
-Pues, ha cambiado mucho. (-> Ahora está muy diferente. El hablante ha estado allí.)
En el pasado
Ahora
En consecuencia, todas las palabras como ''hoy, esta tarde, este mes, siempre, nunca, hasta ahora y últimamente'' provocan el pretérito perfecto. Expresa que un ocurrido pasado tiene referencia con el tiempo actual.
Otra posibilidad de usarlo es ''el pasado del futuro''. Se trata de investigaciones que explican que algo será finalizado en un momento exacto del futuro.
¿Cómo va eso?
Casi terminado. En dos horas lo hemos pintado todo.
(-> Saben que en dos horas, han finalizado todo.)
(45 minutos)



No hay comentarios:
Publicar un comentario