Powered By Blogger

miércoles, 17 de mayo de 2017

Diferencias y similitudes entre el alemán y el español: El concepto alemán de ″werden″


Regla
Ejemplo
Traducir el verbo werden al español es difícil porque hay muchos verbos españoles que expresan el sentido de werden.

1. profesión, función
-> querer ser + substantivo
Marta quiere ser enfermera cuando sea mayor.


2. Cambio no consistente de golpe, e.g. cambio del ambiente, aspecto físico o estado
-> ponerse + adjetivo
Cuando José se puso enfermo, se puso muy nervioso.
3. Cambio definitivo de una persona
-> hacerse +adjetivo/substantivo
Picasso se hizo famoso por sus cuadros cubistas.
4. Cambio consistente de golpe, en la mayoría de los casos es un cambio negativo
-> volverse + adjetivo
Desde que les hicieron jese se ha vuelto arrogante.
5. Resultado de un acontecimiento, una situación o una actitud
-> quedarse + adjetivo
Después del accidente, Juan se quedó sordo.
6. Resultado de un proceso permanente que supone el deseo/el esfuerzo/la aspiración de una persona
-> llegar a ser + adjetivo/substantivo
María llegó a ser la primera jefa en su empresa.
7. Cambio radical y completo de un individuo
-> convertirse en + substantivo
-> transformarse en + substantivo
Con su libro se convirtió en un hombre rico.
Al besarla, la rana se transformó en un príncipe.


En alemán: adjetivo + werden
En español: verbo reflexivo u otros verbos
enfermarse                            adelgazar
curarse                                    engordar
enfadarse                               cumplir … años
cansarse
enriquecerse
entristecerse
En alemán: adjetivo/substantivo + werden
En español: verbos en -cer
envejecer
amanecer
oscurecer

Ejercicio: (p. 94, Número 1)
1. Después de trabajar muchos años en la empresa, Julio llegó a ser jefe de personal.
-> Resultado de un proceso largo que supone el deseo y el esfuerzo de Julio.
2. Antes de entrar a la entrevista, Marisa se puso muy nerviosa y casi no pudo hablar.
-> De repente, se puso nerviosa. No es un estado permanente.
3. Ana lo tiene claro, después del instituto va a estudiar periodismo porque quiere ser escritora.
-> Su profesión favorita es escritora.
4. Su meta es convertirse en el director más joven de la empresa.
-> Cambio radical y completo. Covertirse de un trabajador normal″ en un director.
5. Amancio Ortega se hizo rico con sus tiendas de ropa.
-> Ortega decidió abrir unas tiendas de ropa. A causa de su decisión se hizo rico.
6. Pía se quedó callada después de conocer la noticia de su ascenso.
-> Resultado de conocer la noticia.
7. Desde que se casó, se volvió mucho más tranquilo y serio.
-> De repente, después del matrimonio, se vovió tranquilo y serio.
8. Por el estrés en el trabajo, se transformó en una persona triste y melancólica.
-> Cambio radical y completo. De una persona alegre en una persona triste.

Fuente: Sicher in Grammatik. Methodenheft für die Oberstufe. Abi-Workshop Spanisch. Ernst Klett Verlag GmbH, Stuttgart 2011.
(60 minutos)

No hay comentarios:

Publicar un comentario