Cuando estoy en
el sol y hace mucho calor, me relajo y como un helado, a mí me gusta mucho leer
un libro. Sobre todo un libro cautivador. Hoy he leído Tuya de la autora argentina Claudia Piñeiro. No quiero resumir la
trama de la novela sino quiero apuntar algunas expresiones interesantes y
ayudantes para poder ampliar mi vocabulario del español, sobre todo el uso de
giros idiomáticos.
Lo único que
añado es que tenéis que leer la novela. La trama os va a cautivar y no podéis
acabar de leerla. ¡Qué la disfrutéis!
-Pero después me
dije, ¿y si me pasa como a mi mamá que por preguntar le salió el tiro por la culata?
-> giro
idiomático: Obtener resultado contrario del que se pretendía o deseaba.
-¿Cuántos hay que
en la cama se llevan como los dioses
y en la vida se llevan a las patadas?
-> hervorragend-es
nicht miteinander aushalten
-...y por más que a una le pese, a toda
mujer, en algún momento, le meten los
cuernos.
-> So schmerzlich
es klingen mag-engañar a alguien
-Yo no soy de manejar, y menos de noche,
pero era una caso de fuerza mayor.
-> no ser de + infinitivo: üblicherweise etwas nicht tun
-Cuando invento
algo me vende la cara.
-> Los otros
pueden ver en la cara de la persona cuando inventa algo.
-Era mejor
dejarlo tomarse su tiempo antes de que me largara
todo el rollo.
-> Contar todo
lo que pasó.
-No era cuestión
de seguir echando leña al fuego.
-> En alemán
la expresion es Öl ins Feuer gießen, pero
traducirla palabra por palabra significa Brennholz
ins Feuer werfen.
-Me miré de reojo
en el espejo de la entrada, y me guiñé un
ojo a mí misma.
-> mit den Augen zwinkern
-En realidad, el
contenido escapaba a la imaginación de cualquier persona con dos dedos de frente.
-> Ser
inteligente de promedio.
-Además, de sólo
pensar que esas fotos podrían haberse hecho públicas, se me ponía la piel de gallina.
-> Gänsehaut
Alemán:
Español:
-...que si se te pincha la goma del auto alguien te
la va a cambiar.
->
-Tomé el toro por las astas.
->
-Yo ya estoy de vuelta de tantas.
-> ein alter Hase sein
-A la larga o a la corta pisás el palito
y te caen todos encima.
-> über kurz oder lang
¡Ojalá que pueda usar algunas de estas expresiones en mis siguientes textos!
(Lectura + entrada -> 260 minutos)





No hay comentarios:
Publicar un comentario