Powered By Blogger

viernes, 28 de julio de 2017

Reflexión final


Cuando me inscribo para un curso en un nuevo semestre, siempre tengo sentimientos ambiguos: ¿qué voy a aprender? ¿cómo son mis compañeras y mi docente? Pero una pregunta es la más importante: ¿qué pasa con el blog?

En la mayoría de los cursos del departamento de español tenemos que trabajar en nuestro blog y no escuché nunca a amigos de otros estudios literarios que ellos también trabajan en un blog. Por eso, los estudios de la lengua española parecen un poco extraordinarios. Tenemos que trabajar en nuestro blog para 30 horas, tenemos que comunicarnos con otras personas, dejarles comentarios y por lo menos intentamos escribir textos interesantes, porque los docentes tienen que pasar horas en nuestros blogs y leer todos los textos de los que la mayoría parece aburrida.

Como podéis ver, la idea del blog parece ser una carga para los estudiantes y los docentes incluyendo mucho trabajo por ambos lados. Pero ¿por qué deberíamos seguir trabajando en el blog?

Después de cuatro semestres, experiencé todos los períodos de un semestre, con momentos altos, bajos, aburridos, interesantes, tristes y alegres, y el círculo de un semestre y del trabajo en el blog incluye todos estos momentos. Primero, tengo muchas ganas de trabajar en el blog: leer libros, ver películas y aprender vocabulario, pero después de algunas semanas hay el primer momento en el que nos sentimos estresados y sobrecargados. Tenemos que preparar presentaciones y otros trabajos para el resto de los cursos e intentamos seguir trabajando en el blog, pero es evidente que hay algunos períodos en los que no podemos publicar tantos textos. 30 horas de trabajo durante 15 semanas de clases significa 2 horas a la semana. En algunas semanas exultamos alegría, en otras tristeza y estrés. Seguramente, publicar textos para dos cursos en un semestre (Visiones de España y Composición avanzada) es muy difícil.

Sin embargo, después de cada semestre he tenido la sensación de que había mejorado mi español, por lo menos un poco. Aprendí palabras útiles, frases colegiales y mejoré mi actitud en una conversión. Suelen ser pequeños pasos, pero son pasos importantes en un camino hacia el uso lingüístico más avanzado y natural.

El curso Visiones de España era superinteresante: conocer la identidad española y la alemana. Me siento muy preparada para mi estancia en Cádiz en septiembre, porque ya conozco algunos rasgos culturales: el tema del contacto físico, de los micromachismos, del papel de la mujer, del deporte, del baile, de la generación juvenil... Es interesante que incluyéramos comparaciones entre España y Alemania de las que aprendiéramos que existen problemas muy similares en Alemania, pero no solemos hablar mucho de ellos en público.

En resúmen, para mí no es lo más importante contar las horas de trabajo en el blog, porque quiero hacer engrandecer mi seguridad personal de la lengua y puedo hacerlo también en 25 horas. Intenté cambiar mi vida diaria, incluir artículos, canciones y películas españolas, aunque en algunos casos ha costado superarme. Ojalá que los lectores de mi blog puedan ver mi desarrollo personal y disfruten de mis textos.

¡Nos vemos en invierno! Os deseo vacaciones tranquilas.

Ramona














(60 minutos)

Reflexionar sobre nuestra actitud...

La semana pasada escribimos el examen en el curso Composición avanzada. Esta semana hemos podido leer el texto corregido y pienso que es bueno publicarlo aquí para que cada uno pueda pensar en algunas cosas antes de pasar unas vacaciones maravillosas en el extranjero. En esta entrada no quiero reflexionar sobre mi uso de la lengua española, sino sobre nuestra actitud como turistas. Aquí tenéis mi texto (ahora corregido) del examen que tiene mucho que ver con el tema Landeskunde.

Nosotros, los alemanes, no nos preocupamos por lo que pasa en otros países. En algunos casos vemos las realidades sociales y políticas de los países europeos, pero en la mayoría de los casos no nos damos cuenta de lo que pasa en el mundo, sobre todo afuera del horizonte europeo. En consecuencia, países como la República Dominicana parecen tan lejos, como si nosotros no tuviéramos nada que ver con las realidades ambiguas del país. Sin embargo, es necesario reconocer el papel que jugamos nosotros en la situación actual de la República Dominicana: somos los protagonistas de un proceso que destruirá el país y su sociedad.
Para tratar el tema es interesante analizar dos fotos que se distribuyen en las redes sociales como Facebook e Instagram. Las redes sociales tienen la fuerza de comunicar con la gente de diferentes grupos sociales y profundizar temas actuales e importantes. Nos dan una impresión de nuestros papeles directos e indirectos en el mundo, incluso en países desconocidos. 
Por esta razón, querría describir dos fotos. Una es de una amiga que estaba de vacaciones cuando vio la situación y otra de la revista El Mundo. Ambas muestran una situación cotidiana en la República Dominicana: turistas en un café bebiendo y comiendo, y la población nativa pasando sus vidas cerca de sus casas. Son dos realidades, típicas de países en los que el turismo es el sector económico más fuerte, que podemos observar: Por un lado, la pobreza, la melancolía y el pesimismo provocados por la situación económica fatal. Por otro lado, la riqueza y la despreocupación de los turistas que exultan alegría a causa de su vida económicamente fácil.
La pregunta es: ¿qué está pasando en los países extranjeros a los que viajamos de vacaciones? La respuesta es tan difícil Ccmo fácil, porque existe entre nosotros. Imaginemos un viaje típico de los alemanes que van a pasar diez días en la República Dominicana. Primero, van al hotel para registrarse, donde ven a trabajadoras nativas que limpian todas las rincones del hotel para que los turistas pasen unas vacaciones maravillosas. El problema es evidente: los turistas no quieren gastar mucho dinero y en consecuencia, los hoteles cambian sus precios, no pueden pagar un sueldo justo a los trabajadores y les roban la posibilidad de vivir una vida alegre y buena. Es importante que consideremos nuestro papel en este círculo, porque nosotros no queremos pagar más para un viaje y nosotros no ofrecemos la posibilidad de salarios justos. Los trabajadores sufren, viven en construcciones de madera y basura de la calle, y no tendrán nunca la oportunidad de beber un café en un restaurante como lo hacen los turistas.
Segundo, los turistas alemanes se dan cuenta de los hoteles que están cerca del suyo. Las olas de turistas que viajan a la República Dominicana cada año necesitan un montón de habitaciones que deberían estar cerca del centro comercial de una ciudad y solo a pocos metros del mar. Desgraciadamente, la actitud provoca precios inmobiliarios demasiado altos así que la gente dominicana tiene que vivir en lugares aislados y no pueden participar en la vida rica que hay en el centro.
Tercero, los turistas visitan lugares culturales de su interés como Iglesias, museos y monumentos. Claro que es bueno para los dominicanos cobrar dinero por sus atracciones turísticas, pero es fatal que algunos turistas no respeten la importancia cultural y social de las construcciones. Experimentar otra cultura incluye disfrutar de ella, pero no es nunca comentarla o destruirla.
Para cerrar mi texto, querría describir un poco más los sentimientos que tengo yo mirando las fotos: siento vergüenza, porque nosotros cambiamos un país completo y su sociedad, y podría ser que los destruyéramos. Por eso, tenemos que actuar de manera diferente: pensar en las realidades de todo el mundo, pensar en y promover la prosperidad de otras personas y reducir nuestras exigencias. Lo que podemos ver en las redes sociales solo es una parte de la realidad, la pequeña parte. Ojalá que pensemos en la otra parte también.

(45 minutos)

Frases idiomáticas y sus significados

Para hacer la comunicación verbal y escrita más natural es muy importante que aprendamos frases idiomáticas. Esas frases forman parte de cada lengua y son signos de una lengua materna.
Por ejemplo en alemán: Die Nadel im Heuhaufen suchen. = Buscar una aguja en un pajar.



Aquí son algunas más:


1. Pagar alguien los cristales rotos. -> Sufrir un castigo no merecido.

2. Ser un cuento chino. -> Ser una mentira grande.

-Hola Isa, lo siento mucho, pero no puedo llegar a tiempo porque he tenido un accidente.

-¿Un accidente? Es un cuento chino. Sé que estás pasando tiempo con mi ex novio...

3. No tener una cosa desperdicio. -> Ser de mucha utilidad, ser totalmente aprovechable.

-Llámame por teléfono; no tiene una cosa desperdicio.

4. Servir algo en bandeja de plata a alguien. -> Ofrecer algo con todo género de facilidades.

-¿Has comprendido lo que te he explicado antes?

-Lo siento, pero no lo comprendo...

-¿De verdad? Ya te lo he servido en bandeja de plata.

5. Dormirse en los laureles. -> Abandonarse después de haber logrado algún triunfo.

6. Devorar con la mirada a alguien. -> Mirar a alguien con cólera o con deseo.

Devora con la mirada a María, porque me contó un cuento chino.

7. Hacer números. -> Calcular el dinero necesario para administrar algo.

-¿Puedes hacer números? Tenemos que calcular si 1500 euros son suficientes para la fiesta en la uni.

8. Meter la plata. -> Cometer un error.

No pude hablar con María, porque no estaba en la uni, pero quería decirle que metería la plata...

9. No tener pelos en la lengua. -> Decir las cosas como son sin miedo a que alguien pueda ofenderse.

10. Echarlo todo a rodar. -> Arruinar un asunto.



(40 minutos)

Repaso corto: los pronombres relativos


En el examen de martes me di cuenta de mis problemas con los pronombres relativos. En consecuencia, esta entrada se concentra en el uso de los pronombres.

Une las siguientes oraciones utilizando un pronombre relativo.

1. Mi bolígrafo escribe mal. Mi bolígrafo tiene la punta rota.

Mi bolígrafo, que tiene la punta rota, escribe mal.

Añadir una información (entonces entre comas). En alemán: Mein Kugelschreiber, der übrigens eine gebrochene Spitze hat, schreibt schlecht.



2. Estamos en el pueblo. Yo nací en ese pueblo.

Estamos en el pueblo en el que yo nací.

Otra opción: donde



3. Conocí a un director de cine. Me gustan mucho las películas de ese director de cine.

Conocí a un director de cine cuyas películas me gustan mucho.

-> Me gustan sus películas.



4. Domingo se ha comprado un coche. El coche perteneció a un millonario.

Domingo se ha comprado un coche que perteneció a un millonario.

No es información adicional sino necesaria para comprender la frase (sin coma).



5. Miguel va a la tienda. En esa tienda siempre compra el pan.

Miguel va a la tienda en la que siempre compra el pan.

O: donde



6. Ayer hablé con el hombre. A ese hombre le ha tocado la lotería.

Ayer hablé con el hombre al que le ha tocado la lotería.



7. Luisa no aceptó el anillo. Adolfo le compró un anillo.

Luisa no aceptó el anillo que Adolfo le compró.



8. Arreglaron la ventana. Los cristales de la ventana estaban rotos.

Arreglaron la ventana cuyos cristales estaban rotos.



9. No me gusta ese cine. Nosotros vamos a ese cine.

No me gusta el cine al que nosotros vamos.



10. Conozco a esos chicos. Hablé con esos chicos.

Conozco a los chicos con los que hablé.



Importante: Si escribimos un texto y dos frases incluyen las mismas personas o cosas (también lugares), podemos reemplazarlas con pronombres relativos. Levanta el nivel de nuestra composición escrita.



(50 minutos)

Reflexión final: Bien está lo que bien acaba…


Es la última semana del semestre, no tengo más exámenes y las vacaciones me esperan. Mejor dicho: el tiempo sin cursos en la universidad. Claro que tenemos que seguir aprendiendo y tenemos que escribir trabajos en casa, pero no tenemos el estrés de ir a los cursos o hacer deberes.

Después de un período terminado siempre me pregunto algunas preguntas: ¿Qué tal el semestre y los cursos? ¿Qué tal el trabajo en el blog? ¿Qué he aprendido?

Los semestres en verano siempre me gustan mucho, porque puedo aprender afuera cerca del lago y la atmósfera en Constanza parece exultante de alegría. Además, los cursos y seminarios han sido muy interesantes y los dos cursos del SLI me han ofrecido la posibilidad de ganar experiencia y conocimientos del español. En esta entrada quiero concentrarme en el curso Composición avanzada. Tengo que afirmar que durante las primeras semanas del curso tenía temor, porque no sabía si aprobaría el examen final o no. Pero poco a poco, escribiendo más textos, analizando los errores y trabajando en el blog, comprendí que podría aprobar el examen con una buena nota si trabajaría regularmente y activamente. En consecuencia, siempre trabajaba con artículos y películas españolas para que pudiera escribir con más seguridad y con más vocabulario. Lo que me ayudaba más era trabajar con mis propios textos corregidos por el docente.

Ahora puedo decir que ver películas españolas es una buena posibilidad para aprender palabras nuevas, sobre todo porque puedo decidir en cual sector ya no sé tantas palabras y entonces puedo elegir una película que trata de este sector.

Además, el trabajo en el blog y la tarea de trabajar 30 horas en él para recibir buena nota en el curso me ha motivado mucho. Claro que durante la preparación y el estrés de los exámenes no queda mucho tiempo para publicar un montón de textos, pero lo más importante es que después del semestre puedo aclarar sin ninguna duda que ha intentado todo para mejorar mis conocimientos de la composición escrita. Conozco las esquemas de cartas formales e informales y estoy segura de que en el futuro puedo utilizar algunos textos y mandarlos a empresas como cartas de presentación o de información. El curso es totalmente útil para recibir un grado universitario y para dominar el sector lingüístico del español. Especialmente, he podido observar un desarrollo personal muy positivo entre el curso del módulo básico Producción de textos y el curso del módulo avanzado Composición avanzada. El hecho de que recibí la misma nota en ambos cursos de niveles diferentes muestra que me he desarrollado con las exigencias de los docentes y me aplico al nivel correspondiente.

Estoy muy alegre que pueda observar esos desarrollos y espero que las reflexiones siguen ser muy positivos.

¡Os deseo un tiempo libre y tranquilo y sin mucho estrés y trabajo! Ojalá que nos encontremos el próximo semestre. Gracias por haber leído mis entradas.

Ramona



(60 minutos)

martes, 11 de julio de 2017

Expresando sentimientos: el amor


El amor es el sentimiento más fuerte que existe entre los seres humanos y entre los seres humanos y objetos materiales. Une sentimientos de vergüenza, tristeza, miedo y nerviosismo que en la mayoría de los casos uno evalúa como sentimientos negativos, pero también se expresa por alegría, esperanza y agitación. A causa de su gran horizonte emocional, el amor es evaluado como sentimiento más importante del mundo.

Existen dos formas de amor: el amor sentimental y el amor material. El primero se expresa en la pasión que uno siente por otras personas como por ejemplo su familia, su novio o novia y sus amigos. El amor sentimental nos afecta cada día: nos puede entristecer y nos puede satisfacer. Durante nuestras vidas, conoceremos a muchas personas. Algunas formarán parte de la vida laboral, otras del tiempo libre y otras de la vida familiar. Parece claro que diferentes personas alcancen más o menos importancia en nuestras vidas, pero lo más importante es que usemos cada posibilidad para reforzar nuestras relaciones. Es natural que siempre se producen conflictos en lugares en los que se encuentran diferentes seres humanos y viven juntos, pero más problemático es el amor material.

El amor material tiene la fuerza de destruir nuestras relaciones sentimentales y de hacernos sentir solos. Si una persona solo se concentra en su posición financial y material, sus amigos se separarán de ese ser humano egoístico y material. En cuanto a ese sentimiento de aislamiento quiero añadir que no tener relaciones sociales fuertes significa vivir sin la parte alegre de nuestro espíritu. Por un lado podría ser que una persona se alegrara de las pequeñas cosas de la vida como comer su plato favorito o descansarse en el sol, pero por otro lado no sintiera nunca el amor fantástico que completa nuestras vidas.

En suma es importante que llaméis vuestra atención sobre la importancia del amor: mientras que más amor significa menos guerra y menos conflictos, causa más paz, relaciones íntimas y alegría en todos los seres humanos involucrados en el proceso de expresar y experienciar amor.
Bildergebnis für herz


(60 minutos)

sábado, 8 de julio de 2017

La película ''22 Jump Street''


Ayer vi la película 22 Jump Street en español y lo que puedo afirmar con toda seguridad es que a mí me gusta mucho. Ya la vi en la versión alemana, en la versión original inglesa y en la española y siempre es otra experiencia: hablar otra lengua y esucharla cambian el contenido de los mensajes. Por eso, las escenas en la película provocan otros sentimientos y otro contexto cultural. Solo quiero mencionar un ejemplo: si el protagonista habla de otros pueblos y comenta sus culturas, dependerá de la pertenencia cultural del protagonista si parece más o menos divertido. Si el protagonista habla en alemán y juzga el narcotráfico en México tiene otro efecto al espectador si el protagonista mexicano lo hace a si mismo.

Entonces, siempre tened en cuenta las diferencias que existen a causa de la elección de la lengua en una película. ¡Ojalá que 22 Jump Street os guste también!





(120 minutos)

miércoles, 5 de julio de 2017

Euskara - ¿Idioma del pasado y del futuro?

En el espacio lingüístico de Europa, el euskara es una lengua especial – es una lengua aislada cuyo origen no se puede explicar con seguridad, porque no tiene relación con otros idiomas conocidos. Sin embargo, analizando el desarrollo de la lengua, nos damos cuenta de que el número de hablantes y la frecuencia del uso de esta lengua se redujo drásticamente en los últimos años. En consecuencia, expertos e inexpertos preven que el idioma desaparecerá en el plazo de pocos años. En el siguiente trabajo me concentro en esta previsión y en la tesis optimística ″El euskara es una lengua del pasado y del futuro.″ Para poder responder a la pregunta, primero es importante analizar brevemente la situación lingüística pasada, actual y futura del euskara y después expresar mi opinión.

La existencia del idioma se justifica con el primer libro publicado en euskara el siglo XVI. En comparación con otras lenguas, la publicación parece bastante tarde que se debe a la distribución en ocho dialectos y veinticinco subdialectos, pero el euskara siempre ha tenido un papel importante en la literatura y la sociedad vascuence. Sus reglas gramaticales y de ortografía en parte bastante diferentes y el uso principalmente oral complicaban una introducción a una lengua escrita y unificada. Finalmente, en 1968, la academia lingüística Euskaltzaindia de las zonas españolas en las que hablan el euskara introdujo el euskara batua como idioma unificado que se aprende en las escuelas. La idea de unir una lengua para que pueda ser vehiculada en todas las generaciones de la región vascoparlante (el Euskal Herria que son las tres provincias en el sur de Francia y las cuatro provincias en el norte de España en las que hablan el euskara), es un método ayudante para evitar su desaparición.

Durante el Franquismo estaba prohibido usar el euskara en público o en contexto familiar que explicaban los afines de Franco con las desventajas de usar esa lengua: el euskara fuera menos útil, menos entendible y más dialectalizada que el castellano. Sobre todo insultaban a la lengua directamente, describiéndola como lengua para hablar con las vacas. Además, el hecho de que inmigrantes económicos de otras partes de España, por ejemplo de Extremadura, no tuvieran interés en aprender el idioma, provocó, junto con la prohibición durante la dictadura del general Franco, una reducción dramática del uso de un 95 % a un 20 % entre 1919 y 1985.

El problema de la inmigración y el desprestigio del euskara sigue existiendo actualmente: por un lado, muchos inmigrantes saben que pueden vivir en una zona del Euskal Herria solo con saber hablar el castellano, así que no aprenden el euskara. Por otro lado, algunas personas, en algunos casos incluso científicos, describen el euskara como lengua menos valiosa y menos importante que el castellano.

Para obtener el número actual de un millón de hablantes, el gobierno vascuence construyó escuelas en las que ofrecen aprender la lengua, las ikastolas. Es importante que el gobierno vascuence ayude en expandir el uso, pero el gobierno central tiene más poder, derechos, influencia y medidas financiales necesarias para construir escuelas y tomar otras medidas.

Aunque la Constitución española solo introduce el castellano como lengua oficial del estado español que tienen que saber todos, la Constitución del País Vasco declara que todos sus habitantes tienen derecho a conocer el euskara y usar ambas lenguas. En consecuencia, por lo menos el gobierno vascuence intenta promover el aprendizaje del euskara, pero no tienen el derecho a imponer el uso de la lengua, siempre estando limitado en su trabajo por el gobierno central que guarda una gran mayoría de las competencias gobernantes. En mi opinión tendría mucho sentido transferir competencias al gobierno vascuence, porque a causa de la proximidad entre población y gobierno en el lugar existe un intercambio de intereses más intenso que satisfecharía a tres partidos: la población vascuence, el gobierno vascuence y el gobierno central que podría saber con seguridad que los habitantes estén satisfechos.

La descripción del euskara incluye algunas previsiones inseguras que cada uno tiene que evaluar por sí mismo: sin el apoyo del gobierno central español, será difícil promover su uso. Claro que las Comunidades Autónomas de España como el País Vasco (con sus provincias Bizkaya, Alava y Gipuzkoa) y Navarra tienen sus competencias independientes, pero el problema más grave es la existencia de prejuicios ante el idioma que se producen en toda España y también en el resto del mundo. Sin un cambio radical, el euskara permanece en el lugar de la lengua más amenazada del país.

Para mí es aterrador que la mayoría de los españoles apoye las ideas radicales del Franquismo, referiéndome a las ideas lingüísticas. El desarrollo en los últimos 40 años después de la dictadura incluía la apreciación de toda la población y la comprensión que es monstruoso valorar a individuos humanos, pero hasta hoy en día sigue existiendo la idea de poder valorar a culturas, lenguas y religiones. No tiene ningún sentido menospreciar a una cultura, lengua o religión, porque parece menos útil, entendible o conocido. Siendo la forma de comunicación oral y escrita, cada lengua es útil; una lengua solo suele ser menos entendible, porque nosotros no empezamos a aprenderla y parece desconocida, porque nunca intentamos conocer a otras lenguas y quedamos en un sitio aislado y cerrado de otras culturas. No se pregunte si una lengua es valiosa, sino si ofrece una oportunidad positiva para nosotros. La respuesta es que sí, porque hablar una lengua forma nuestro carácter, nuestra identidad y podemos elegir cual lengua utilizamos para expresar nuestros sentimientos, lo que pasa en nuestras cabezas y en nuestros corazones para responder en situaciones diarias y formales.

Existen 6000 lenguas en el mundo y cada una de ellas es una forma de comunicación muy valiosa que debe ser protegida por el gobierno central en Madrid. Es seguro que no es una medida buena imponer el uso del euskara, pero promover la educación social y desarrollar un nuevo sentido común para destruir prejuicios absurdos es lo que tiene que hacer el gobierno central. Especialmente hoy en día, los medios de comunicación como Facebook y Twitter, pero también la televisión y la radio, ofrecen la posibilidad de comunicarse con mucha gente de diferentes edades y grupos sociales en solo pocos segundos. Aún siendo un ejemplo negativo, todo el mundo ha podido observar el éxito que ha tenido el nuevo presidente de los Estados Unidos Trump solo con usar los medios de comunicación incesablemente e informar a sus electores de todos los procesos actuales.



La gente siempre está en Internet, en la escuela, la universidad, el trabajo, su tiempo libre, el autobús o tren y leyéndo las noticias, algunos mensajes siempre permanecen en sus pensamientos. Lo que podría hacer el gobierno español es publicar anuncios, vídeos, documentaciones, canciones u otros textos cortos que ponen un mensaje claro en foco: hablar otra lengua no significa ser radical, ignorante y tampoco terrorista; hablar otra lengua no significa destruir a otra, sino encontrar su medio favorito para expresarse en situaciones con más o menos formalidad y el hecho de que existan más lenguas en España que el castellano (¡y esas no son dialectos!) que son útiles para más que la comunicación con las vacas en el campo. No obstante, el desprestigio de la lenugua está presente en todo el mundo, porque si hablo yo con amigos o la familia y les cuenta del seminario ‘’Introducción a la cultura vasca’’ y sus temas como la lengua vasca, abrirán los ojos como platos y preguntarán: -¿La lengua vasca? ¿Es un dialecto del castellano?-.

De verdad, describiendo la situación lingüística en España, siempre tengo que educar a mis interlocutores. Y esta educación tendría que estar presente en todo el mundo, pero con primera prioridad en España. Si no se acerca un cambio radical en la evaluación de la lengua, se acercará otra reducción drástica de los hablantes del euskara. Es verdad que la lengua sobrevivió invasiones culturales durante siglos de represión lingüística y ha organizado la existencia sin una nación consistente y por eso, estoy segura que sobreviva los próximos retos también. Sin embargo, utilizando una metáfora para visualizar la situación: el guerrero más heroico del mundo también será herido algún día si no lucha en comunidad. El euskara puede sobrevivir con una reducción de hablantes poco a poco, pero podrá sobrevivir mucho más fácil con el apoyo de toda España, de la población y del gobierno central.

El euskara tenía una gran importancia en el pasado, antes de la prohibición durante el Franquismo, y sigue teniendo un papel importante cultural para la sociedad vascoparlante. Esta conciencia, para proteger el euskara como lengua del futuro, tiene que estar presente en todo el mundo y en consecuencia, el enfoque tendrá que ser: plurilingüismo es una bendición cultural, no es una amenaza.

(260 minutos)

Escribir un relato en el pasado


La semana pasada hablamos del tema de los cuentos. Como deberes tuvimos que intentar un cuento utilizando los tiempos del pasado. Desgraciadamente, escribí un cuento en el presente y por eso, aquí lo convirtió en el pasado:


Leyó[1] un libro, su libro favorito. No solo era[2] un texto escrito, sino la tragedia más conocida de la literatura mundial: Romeo y Julieta. Sería[3] lo más importante para ella: encontrar a un novio que fuera[4] simpático, educado, fuerte y conociera bien la literatura inglesa. Marta seguía pensando en su Romeo 2.0. Con sus 29 años, ella solo había tenido una relación con un chico en el colegio. Su amor actual era[5] la literatura inglesa en la que trabajaba en sus estudios de Literatura en la Universidad de Constanza. Sin embargo, tenía esperanzas de que algún día encontrara a su media naranja, el Romeo 2.0, entre los 7000 estudiantes masculinos de la universidad. Le gustaría compartir su vida con un hombre imaginativo y dramático, alguien que estuviera preparado a relizar las fantasías literarias. Desgraciadamente, sus criterios eran duros y limitaban el número de posibles novios de 7000 a menos de 5.
Por lo menos, su madre Rebecca compartía su pasión literaria y se encontraban[6] una vez al mes. Como siempre, el lugar de su encuentro era un café donde hablaban del futuro amoroso de Marta.
-Dime, ¿cómo estás? ¿Sigues buscando a tu Romeo? –preguntó Rebecca.
-Ah, mamá, no es una búsqueda de poco tiempo. Es un proceso, un desarrollo, porque mi media naranja no me espera en la calle. Además, no pienso que exista el flechazo. Dos personas se buscan y después, se encuentran –respondió Marta.
La madre pensó[7] en lo que había dicho su hija y propuso:
-¿Por qué no me das tu móvil, dejas de leer tus libros durante un día y vas caminando por el barrio con los ojos abiertos y sobre todo, el corazón abierto? Lo que quiero decir es que tienes que mirar a la gente y hablar con hombres desconocidos. ¡Inténtalo!

Después del encuentro, que a Marta le dio nueva esperanza, fue[8] al centro y se sintió en el borde de una fuente. El movimiento del agua le tranquilizó[9]. Estaba un poco nerviosa, porque no podía imaginarse iniciar un diálogo con un hombre desconocido. Quedaba[10] sentada en el borde sin  ninguna comunicación durante los siguientes cuarenta minutos. De repente, se levantó del borde para irse y olvidar este plan inútil, y su libro favorito cayó de la mochila que llevaba a su espalda. No se dio cuenta del incidente y se iba[1] en dirección al casco antiguo. Con los pensamientos en su futuro aislado, casi no se dio cuenta del hombre que corría detrás de ella y que llevaba el libro mojado.
-Perdona, un momento. Tengo su libro –gritó el hombre.
-¿Mi libro? Está totalmente destruido... –decía[2] Marta analizando las dimensiones del incidente.
-Sí, lo siento mucho. Cayó a la fuente. Esta obra sobresaliente, ahora destruida por agua –mencionó él. Los ojos de Marta se llenaron con luz, esperanza y amor. Esta frase provocó un diferente ritmo en su corazón. Ambos empezaron[3] a sonreír.
-Me llamo Marco, tengo 31 años y mañana empezaré mis estudios avanzados de Literatura en la universidad. Mi vida se dedica completamente a la literatura –explicó Marco.
-¡Qué interesante! Soy Marta y también estudio literatura, sobre todo la literatura inglesa –respondió Marta. Sus ojos, su sonrisa, sus labios, su uso de las palabras... Encontré el lugar donde encuentro lo que busco. ¡Él es Romeo 2.0!″, pensó ella en pleno entusiasmo. 
-Claro, Romeo y Julieta es la obra más fantástica de la literatura inglesa y mundial. La has preparado mucho incluyendo un montón de notar. ¿Quieres comer un helado conmigo para olvidar el incidente? –dijo Marco con una sonrisa abierta y afectuosa.
-Claro, ¡qué buena idea! –aclaró Marta.
-¡Espera aquí! Voy a comprarlo. ¿Chocolate? –quiso saber Marco.
-¡Perfecto! –gritó ella.
Después de pocos minutos, se acercó una mujer rubia, alta y deportiva y se dirijo a Marta. Le explicó que Marco era su novio desde hace dos años. Esta mujer vino, me venció con solo una frase y rompió mis esperanzas″, pensaba[4] Marta con lágrimas en los ojos. En este momento,  regresó Marco con dos helados de los que la novia tomó uno, sin saludarle, sin preguntarle. Tomó la mano de Marco y de dio la vuelta. Por lo menos, Marco intentó ayudar a Marta:
-Mañana, a las diez y media, tenemos un encuentro literario en la universidad, en F427. Quizás puedes y quieres venir.
Marco desapareció en en un grupo de jóvenes que analizaban[1] la fuente con la ayuda de un guía turístico.
Al día siguiente, Marta iba[2] al encuentro literario. Cuando quería entrar, sintió un mano en su hombro. La novia de Marco le explicó que Marta había cometido un error enorme, porque ella no perdería ningún juego. Como Marta comprendía poco a poco, reuniendo las aclaraciones y los insultos de esta mujer furiosa, Marco se había separado de su novia ayer por la noche, después de su encuentro en el centro de la ciudad.
Marta no supo[3] cómo actuar y sin hablar con Marco, fue a tomar su bicicleta para ir a casa, pero las ruedas de su bicicleta tenían pinchazos, picadas de forma violenta. Al caminar con su bicicleta, aparecieron tres chicas altas y deportivas. Insultaban a Marta, le embujaban y le tiraban basura. En ese momento, aparecieron dos policías que habían observado el incidente casualmente y detuvieron a las chicas violentas, quienes son unas amigas de la ex novia de Marco. 
-¡Qué día horrible! Tengo que ducharme, dormir un poco, relajarme y leer un libro romántico –pensó Marta en voz alta.
-Sé mi Julieta, yo soy tu Romeo 2.0 –dijo una voz suave. La voz de Romeo que convertiría a Marta en la mujer más feliz del mundo.

Algunas explicaciones:
1. No situamos después de la acción y la vemos como una unidad cerrada.
2. Cualidad y característica estática
3. (0-V)+V
4. Condicional provoca el subjuntivo del pasado.
5. Nos situamos dentro de la acción no acabada.
6. Descripción de acciones regulares y habituales.
7. Nos situamos después de la acción y la vemos como una unidad cerrada. Hacemos avanzar la narración hasta la otra acción.
8. Primero, va al centro (acción acabada) y cuando está allí, se sienta.
9. Cualidades dinámicas referidas a un proceso.
10. Nos situamos dentro de la acción no acabada.


11. Quiere ir al casco antiguo, pero no es una acción acabada.
12. Dos acciones paralelas: Decir y analizar.
13. Hacemos avanzar la narración hasta la otra acción.
14. Describimos el contexto y después, en este momento, vino Marco.
15. Contexto: los jóvenes analizan la fuente (imperfecto); acción: Marco desaparece (indefinido)
16. No es una acción completa, porque antes apareció la ex novia de Marco.
17. En esa situación no sabe como actuar, pero después tiene la idea de ir a casa (acción acabada).




(120 minutos)



lunes, 3 de julio de 2017

Escribir una biografía: la biografía de un caracter ficticio


Luisa Morano nació el 21 de diciembre de 1936 en Madrid, España, como tercera hija de sus padres Martín y Rebecca. En 1937, dos meses después de su nacimiento, la familia Morano inicia la emigración por la que se mudará a los Países Bajos, siempre seguida por temores de guerra, persecución y muerte a causa de la opinión política republicana del padre. Cuando se estalló la Guerrra Civil española provocada por el alzamiento militar del bando fascista bajo el general Franco en 1936, los padres decidieron refugiarse a los Países Bajos para proteger a sus hijos de las amenazas externas.
Vivieron en Ámsterdam durante unos años marcados por éxito económico, social y educativo: Luisa y sus dos hermanas María y Sandra fueron a la escuela, sus padres tuvieron una empresa pequeña de tejidos y las leyes en los Países Bajos garantizaban una vida justa para todos los grupos diferentes de la población. En la escuela, Luisa conocerá a su mejor amiga Anna Frank. Como ambas chicas siempre estaban seguidas por temores fuertes a causa de la represión y el dictador en su patria, la amistad con su amiga de infortunio era de gran importancia.
En 1954, su madre Rebecca murió de diabetes y un año después, cuando Luisa tenía 19 años, su padre Martín siguió a su querida mujer con un tiro en su cabeza. En una carta a sus hijas él explica que la muerte será su única salvación de su corazón roto y su espíritu destruido. Después de meses de tristeza, las tres hijas empezaron de nuevo a trabajar en la empresa de tejidos de sus padres y la nombraron ″El mejor de Rebecca y Martín″, en memoria de sus grandes ídolos.
El 21 de diciembre de 1960, el día del cumpleaños de Luisa, su mayor hermana María muere de tifus. Luisa y Sandra intentan mantener la empresa, pero el golpe de la muerte de su querida hermana provoca un círculo de falta de sentido de sus vidas.
Apoyada por una carta de su hermana muerta, que había escrita antes de su muerte, Luisa se reforzó y empezó de nuevo en la empresa, junta con su hermana Sandra. Su éxito económico se expresó en los salarios altos que se podían pagar cada mes, así que construyeron una casa para huérfanos en Ámsterdam.
En 1975, con la muerte de Franco, Luisa y Sandra quieren regresar a España, aunque no pueden acordarse de su vida allí después de casi 40 años. Construyen otra casa para huérfanos en Madrid y viven juntas con hijos acogidos en una casa grande en el norte de España. Luisa murió el 14 de abril de 2014 en Madrid. Hasta hoy en día, la casa está abierta para turistas de todo el mundo y ofrece la posibilidad de experienciar la vida de Luisa Morano.

Consejos para escribir una biografía en el examen:
-El indefinido es el tiempo de las biografías, pero también es posible y recomendable utilizar el presente, el futuro y el imperfecto.
-Cuando utilizamos el futuro, queremos contar un plan que existía en el pasado. Por ejemplo, la muerte como último paso de la vida, después de una vida.
-Es importante que ordenemos las etapas de la vida: Empezar con el nacimiento y terminar con la muerte y procesos que se provocaron después de la muerte.

¡Ahora estamos preparados!

(60 minutos)